|
|
|
|

Index

Proverbs : maharitra

Proverb 1Alahelon-dehilahy tsy maharitra hateloana. [1.1 #538]
Malagasy interpretationManindrahindra ny herimpon-dehilahy izay tsy mba mitanondrika ela amin' ny fahoriana. [1.1 #538]

Proverb 2Aza tsy maharitra ny mena miraviravy. [2.165 #2232, 2.415 #4473]
Tsy maharitra ny mena miraviravy. [2.415 #3078]
French translationNe vous laissez pas tenter par ce qui est rouge et qui pendille. [2.165]
Ne vous laissez pas tenter par le rouge qui pendille. [2.415 #4473]
Se laisser fasciner par l' éclat des objets brillants qui pendillent. [2.415 #3078]
French interpretationIl s' agit de fruits mûrs au bord d' un chemin, car, autrefois, paraît-il, les propriétaires avaient l' habitude d' y mettre du poison pour empêcher les passant d' y toucher. [2.165]
Il s' agit des fruits au bord du chemin ; parfois les propriétaires y mettaient du poison. [2.415 #4473]
Se disait de ceux qui se laissent aller à la passion. [2.415 #3078]

Proverb 3Fihavanana tsy maharitra toy ny an' ny mpanao antsojay. [2.558 #1167]

Proverb 4Izay maharitra vadin' andriana, fa izay tsy maharitra vadin' Ikotokely. [1.1]
Izay maharitra vadin' andriana, izay tsy maharitra, vadin' Ikotokely. [2.165 #1831, 2.415 #5267, 2.558 #1493, 2.653 #1186]
Malagasy interpretationNy faharetana no ahazoana zavatsara. [1.1]
French translationCelle qui est patiente, reste la femme d' un noble; celle qui n' a pas de patience devient la femme d' un homme de rien. [2.165]
Les femmes constantes, qui savent supporter et souffrir, deviennent femmes de princes ; celles qui ne le savent pas, ne trouvent que des hommes de basse condition. [2.415 #5267]
French interpretationÉloge de la patience. [2.415 #5267]
Son mari le noble, la divorce, et elle en est réduite à accepter quelqu' un d' une condition très inférieure. [2.165]

Proverb 5Lamba malemy sy vary eran' ny vata, ka izay maharitra no herinandro. [2.558 #116]
Lamba tohy loha sy vary fahenim-bary : tafin-kerinandro, hanin-kerinandro. [2.415 #2197, 2.653 #1307]
Lon-damba sy fahenim-bary : izay maharitra ela no herinandro. [2.415 #2199, 2.653 #1380]
Lon-damba sy fahenim-bary : izay maharitra no dimy andro. [2.558 #123]
Lon-damba sy fahenim-bary; ka izay maharitra ela dia herinandro. [2.165 #308]
French translationLamba usé dont les deux bords sont cousus parce que le milieu est en mauvais état, et une petite mesure de riz : on se couvre de ce lamba pendant une semaine, on épuise le riz en une semaine. [2.415 #2197]
Toile restée longtemps en magasin, et petite mesure de riz : ce qui durera le plus longtemps, durera une semaine. [2.415 #2199]
Un morceau de toile pourrie et une mesure de riz: ce qui dure le plus longtemps (des deux) dure une semaine. [2.165]
French interpretationSe disait des biens de peu de durée. [2.415 #2199]
Se disait des petits biens qui durent peu. [2.415 #2197]
Se dit des amitiés éphémères. [2.165]

Proverb 6Ny raharaha maharitra ela no tsara indrindra. [2.415 #3290]
French translationLes affaires les meilleures sont celles qui durent longtemps, parce qu' elles sont mieux approfondies. [2.415 #3290]

Proverb 7Raha lava ny tanety misy fisainana, ny fotoana maharitra mahabe hevitra. [2.558 #3596]

Proverbs : maharitra

Proverb 1Amalona tompon' ny rano hianao, izaho railovy tompon' ny ala, ka samia mahari-monina. [2.558 #149]

Proverb 2Izay mahari-monina tonga efa-dahy. [2.165 #658, 2.415 #5266, 2.558 #1492, 2.653 #1187]
Izay mahari-monina tonga telo mianaka. [2.415 #5266]
French translationCeux qui demeurent longtemps, se multiplient : ils deviennent trois, ils deviennent quatre. [2.415 #5266]
En demeurant longtemps au même endroit, l' un deviendra quatre. [2.165]
French interpretationC. à. d. augmentera, s' enrichira). Le contraire de: Pierre qui roule n' amasse pas mousse. [2.165]
Se disait de la force, de la constance. [2.415 #5266]

Proverb 3Ny zaza fito tsy mahafehy trano: fa ny fanahy fito no mahafehy trano. [2.415 #1397, 2.653]
Ny zaza fito tsy mahafehy trano, fa ny fanahy soa no mahafehy trano. [2.558 #3378]
Zaza fito tsy mahafehy trano, fanahy fito no mahafehy trano. [1.1]
Zaza fito tsy mahafehy trano, ny toetra soa mahari-monina. [2.558]
Malagasy interpretationTsy ny hamaroan' ny zanaka akory no mety hahasakana ny mpivady tsy hisaraka fa ny toetra soa maro sy ny hatsarampanahy ananany. [1.1]
French translationSept enfants ne suffisent pas à fermer la porte de la maison et à rendre stable le foyer des époux ; il faut encore sept qualités d' esprit et de caractère. [2.415 #1397]
French interpretationLes enfants eux-mêmes ne suffisent pas à empêcher le divorce. [2.415 #1397]

Index