|
|
|
|

Index

Proverbs : madio

Proverb 1Ady madio ; ady maloto. [2.415 #3382]
French translationProcès civil et procès criminel : l' un est sans faute, l' autre est en matière impure. [2.415 #3382]

Proverb 2Aketalahy an-kadilanana aho : madio elatra amin' ity tany ity. [2.415 #2939]
Aketalahy an-kadilanana aho : mondro elatra amin' ity tany ity. [2.415 #2985, 2.653 #39]
Aketalahy an-kadilanana, ka mondro elatra amin' ity tany ity. [2.558]
Aketalahy an-kadilanana: madio elatra amin’ ity tany ity. [2.653 #40]
French translationJe suis comme le mâle de la sauterelle adrisa qui habite dans un défilé : j' ai les ailes usées dans ce pays-ci. [2.415 #2985]
Je suis comme le mâle de la sauterelle adrisa qui habite un défilé : je n' ai pas les ailes pesantes et chargées, mais nettes et propres dans ce pays-ci. [2.415 #2939]
French interpretationCe proverbe était dit par l'homme qui, à cause de sa mauvaise réputation ou de sa pauvreté, ne trouvait pas de femme à épouser ; c' était un proverbe de la contrée d' Ambohidratrimo aux environs de Tananarive. [2.415 #2985]
Ce proverbe était en usage dans la région d' Ambohidratrimo : il était dit par l' homme qui, à cause de sa réputation et de son argent, trouvait une femme à épouser. [2.415 #2939]

Proverb 3Aza madio fitafiana fa mitsindroka am-pihinanana toa vorompotsy. [2.558 #461]
Aza madio fitafiana, ka mitsindroka am-pihinanana ohatra ny vorompotsy. [2.165]
Madio fitafiana hoatry ny vorompotsy, kanefa mitsindroka am-pihinanana. [2.415 #4510]
Madio fitafiana ohatra ny vorompotsy, kanefa mitsindroka am-pihinanana. [2.653]
Madio fitafiana toa vorompotsy, nefa mitsindroka am-pihinanana. [2.558 #1825]
French translationAvoir une belle robe comme l' oiseau blanc vorompotsy et cependant ramasser des parcelles avec la main. [2.415]
N' ayez pas de beaux habits tout en ramassant votre nourriture à terre, comme l' oiseau blanc (fausse aigrette). [2.165]
French interpretationSe disait des gens mal élevés. [2.415]

Proverb 4Efa nadio izay ny rano nitany. [2.558]

Proverb 5Filan-karena madio, hoatry ny volan' ny mpampivelona. [2.415 #2180]
Filan-karena madio, ohatra ny volan’ ny mpampivelona. [2.653]
Filan-karena madio tahaka ny volan' ny mpampivelona. [2.558 #1160]
French translationManière honnête de s' enrichir, comme la paie de la sage-femme. [2.415 #2180]

Proverb 6Izaho tsy mba mikororoka ny efa madio, na mitsoka ny efa mirehitra, na misisy ny hazo mahitsy. [2.415 #5954, 2.165]
French translationJe ne vanne pas ce qui est déjà vanné, je ne souffle pas sur ce qui brûle, je ne redresse pas le bois qui est droit. [2.415 #5954]
Moi, je ne vanne pas ce qui est déjà nettoyé, je ne souffle pas sur ce qui brûle déjà, je ne redresse pas du bois qui est déjà droit. [2.165]

Proverb 7Lamba, hono: ka raha vao, dia rehareha; madio, dia voninahitra; tonta, dia adidinao ; rovitra, dia andraikitrao. [2.653 #1304, 2.974 #265]
French translationComme le lamba: neuf, c’est une parure; propre, c’est une gloire ; usé, c’est une charge ; déchiré, c’est une honte. [2.974 #265]

Proverb 8Lambo nandia hosy : manaraka ny efa, tongotra avy nisasàna manaraka ny madio. [1.147 #L7]

Proverb 9Madio manatrika, fa vazi-miamboho toa ravin-tseva. [2.165 #493]
Madio manatrika, toa ravin-tseva, fa vazi-miamboho. [2.558 #1825, 2.653 #1390]
French translationComme les feuilles du seva : lisses en face, pleines d’aspérités par derrière. [2.974 #144]
Propre au-dessus (ou par devant), et sale au-dessous (ou par derrière), comme une feuille de "seva" (arbuste). [2.165 #493]

Proverb 10Madio midina, toy ny andevo manasa lamban' Antananarivo. [2.165 #1551]
Madio midina, toy ny andevon’ Antananarivo manasa lamba. [2.653 #1391]
Madio midina toy ny tsongavavin' Antananarivo handeha hanasa lamba. [2.558 #1826]
French translationÊtre propre en descendant, comme les esclaves s' en allant laver les vêtements (de leurs maîtres) de Tananarive. [2.165]
French interpretationEn descendant de la ville vers la rivière, les esclaves se paraient des vêtements de leurs maîtres, et c' est pour cela qu' ils étaient propres. [2.165]

Proverb 11Madio tsy mangarangarana, ohatra ny ranovola mandry amim-panasina. [2.558]
Madio tsy mangarangarana toa ranovola. [2.415 #2437]
Madio tsy mangarangarana, toy ny ranovola mandry amim-panasina. [2.165 #497, 2.653 #1392]
French translationÊtre propre sans être limpide, comme l' eau chauffée dans une marmite ayant des restes de riz collés aux parois et qu' on boit à la fin du repas. [2.415 #2437]
Être propre sans être limpide, comme l' eau de riz salée. [2.165]
French interpretationAprès avoir retiré le riz de la marmite où il a cuit, on met un peu d' eau que l' on mélange avec les grains de riz brûlé restés au fond; l' eau prend une couleur brunâtre et sale, mais on y ajoute du sel, après quoi on la boit, la trouvant propre quoique pas transparente. Ce proverbe s' applique à ceux qui n' ont d' honnête que l' apparence. [2.165]
Cette expression se disait des gens qui avaient un mélange de parure et de saleté, et de ceux qui étaient parés et ne savaient où se placer dans une maison sale ; se disait aussi d' une affaire déjà réglée et remise en discussion. [2.415]

Proverb 12Madio volon-tsokina, tsara volonanivona : tsara manan-takaitra. [1.147 #M3]

Proverb 13Manasa lamba be tseroka, ka na madio aza mangarahara. [2.558 #2039]
Manasa lamba be tseroka : na madio aza, mangarahara. [2.165 #144, 2.653 #1571, 2.415]
French translationLavage de linge très crasseux : s' il devient propre il est percé à jour. [2.415]
On lave un "lamba" couvert de crasse: une fois propre, il sera tout usé quand même (et ne pourra plus servir). [2.165]
French interpretationIl reste quelque chose, des accusations et des calomnies. [2.415 #3352]

Proverb 14Monina amoron-drano tsy madio, hoy Ambohimitsinjorano. [2.415 #2217, 2.558 #2559, 2.653 #1947]
French translationDemeurer au bord de l' eau sans être propre, disent les gens d' Ambohimitsinjorano, le village qui est au-dessus de l' eau. [2.415 #2217]
French interpretationSe disait des gens qui ne profitent pas de ce qu' ils ont. [2.415 #2217]

Proverb 15Rano an-kitsak' omby: tsy madio, tsy maloto; tsy mivalana, tsy miorika. [2.165 #1015]
Rano an-kitsak’ omby: tsy madio tsy maloto, tsy mivalan-tsy miorika. [2.653 #2755]
French translationDe l' eau restée dans les empreintes des pieds des bœufs: elle n' est ni pure ni malpropre, elle ne descend ni ne remonte. [2.165]

Proverb 16Sasa-lamban' Antananarivo: aleo ho rovitra toy izay tsy madio. [2.165]
Sasa lamban’ Antananarivo: aleo rovitra toy izay tsy hadio. [2.558 #250, 2.653 #2879, 2.415]
Sasa lamban' Antananarivo : aleo rovitra toy izay tsy madio. [2.415]
French translationLavage de linge à Tananarive : on aime mieux le déchirer à force de le laver que d' y laisser une tache. [2.415 #2459]
Le lavage des lamba à Tananarive: on préfère les user plutôt que de ne pas les rendre propres. [2.165]
French interpretationA Tananarive on est fier et coquet. [2.415 #2459]

Proverb 17Toy ny lamba : ny madio voninahitra, raha maloto henatra. [2.558 #4297]

Proverb 18Toy ny tongo-bintsy an-ala, ka madio lavi-drano. [2.165 #108]
Tongo-bintsy an' ala, ka madio lavi-drano. [2.558]
Tongo-bintsy an-ala: madio lavi-drano. [2.653 #3134]
French translationPareils aux pattes du martin-pêcheur de la forêt, qui sont propres quand même il est loin de l' au. [2.165 #108]

Proverb 19Toy ny tongo-bitsy : madio mandrakariva. [2.558 #4329]

Index