|
|
|
|

Index

Proverbs : reny

Proverb 1Hoatry ny momba : tsy misy manao azy reny. [2.415 #1506]
French translationC' est comme la femme stérile : il n' y a personne qui lui donne le nom de mère. [2.415 #1506]

Proverb 2Imerina atody tsy mba mifindra reny. [2.415 #288]
French translationLe royaume reste à la même dynastie. [2.415 #288]
French interpretationL'Imerina est un oeuf et cet oeuf ne se sépare pas de la mère qui l' a pondu. [2.415]

Proverb 3Izay adala no toa an-drainy. [2.558]
Izay adala no toa an-drainy aman-dreniny. [2.415 #2079]
Izay adala no toa an-dreniny. [2.558]
French translationCeux qui ne sont que comme leurs pères et mères, ce sont les sots. [2.415 #2079]
French interpretationIl faut progresser et dépasser les parents. [2.415 #2079]

Proverb 4Janga reny ka botry anaka. [2.165 #1881, 2.415 #915, 2.653 #1214]
Jejo reny ka botry anaka. [2.415 #915, 2.558 #1560]
French translationA femme coureuse et de mauvaise vie, enfant chétif. [2.415 #915]
A mère adultère enfant négligé (litt. chétif). [2.165]
French interpretationCe proverbe se disait des femmes qui laissaient leurs enfants sans soins pour aller courir. [2.415 #915]

Proverb 5Malahelo tsara levenana, ka voninahitry ny havan-dray sy reny. [2.558 #1922]

Proverb 6Na andrian-dray sy andrian-dreny aza ve tsy halahelo ? [2.558]

Proverb 7Ny an-drano reny no irahina, ka ny tsy an-drano reny no tafatoangana aloha. [2.653 #2164]
Ny an-drano reny no irahina, ka ny tsy an-drano reny no tafatsangana aloha. [2.415 #1037]
Ny an-trano reny no irahina, ka ny tsy an-trano reny no tafatsangana aloha. [2.558 #2896]
French translationOn envoie au travail ou en commission l' enfant qui a sa mère au foyer, et c' est l' orphelin qui se lève le premier pour y aller. [2.415 #1037]
French interpretationSe disait de ceux qui cherchaient à se ménager les bonnes grâces. [2.415 #1037]

Proverb 8Ny an-drano reny no mifananatra, ka ny kamboty no hendry aloha. [2.653, 2.415]
Ny an-drano reny no mifananatra, ka ny kamboty no mahazo anatra. [2.653]
Ny an-drano reny no mifananatra, ka ny kamboty no makazo anatra. [2.415]
Ny an-trano reny no mifananatra, ka ny kamboty no mandatsaka am-po. [2.558 #2897]
French translationCe sont les enfants ayant leur mère au foyer qui se gourmandent réciproquement, et c' est l' orphelin qui en profite et est déjà sage. [2.415 #1038]
French interpretationCe proverbe disait le soin que prenaient les orphelins pour se ménager les bonnes grâces. [2.415 #1038]

Proverb 9Ny goaika no fotsy tenda dia mpingoso reny tsy toha. [2.558 #196]
Ny goaika no fotsy tenda: mpingoso reny tsy toha. [2.653 #2243]

Proverb 10Ny tsy an-trano reny no lazain-ko maditra dia ny renikely no mpiampanga lainga. [2.558 #3339]

Proverb 11Ohatra ny momba : tsy misy manao azy ho reny. [2.558]
Ohatra ny momba: tsy misy manao azy reny. [2.165]
French translationSemblable à la femme stérile: personne ne l' appelle mère. [2.165]

Proverb 12Ohatra ny zaza tsy an-trano reny : manarangarana izay olo-miditra. [2.558]

Proverb 13Osivavy naniry volombava : samy tsy ariana ny fomban-dray sy reny. [2.415 #1779]
Osivavy naniry volombava: samy tsy hariana ny fomban-dray sy reny. [2.653 #2586]
French translationChèvre à qui une barbiche a poussé : elle garde les coutumes et les privilèges de son père et de sa mère. [2.415 #1779]
French interpretationSe disait des femmes qui héritaient de leur père et de leur mère. [2.415 #1779]

Proverb 14Ray ka mahanatranatra, reny ka mahadinidinika, fa lainga raha fitia no miohatra an' Idada sy Ineny. [2.558]

Proverb 15Salasala ohatra ny kamboty : tsy manoza tanana, zaza veta; manoza, mandany rano. [2.165]
Salasala ohatra ny zaza tsy an-trano-reny : tsy manoza tanana, zaza veta; manoza, mandany rano. [2.165]
French translationQui ne sait plus que faire comme un orphelin (ou un enfant dont la mère a été divorcée): s' il ne se lave pas les mains, on (la belle-mère) lui dit qu' il est sale; et s' il se les lave, il emploie de l' eau pour rien. [2.165]

Proverb 16Tomany ila reny toa akoho kely. [2.415 #1004, 2.653 #3117]
French translationEnfant qui pleure pour être près de sa mère, comme le petit poussin. [2.415 #1004]
French interpretationSe disait de ceux qui voulaient toujours être à côté de leurs parents ou de leurs chefs. [2.415 #1004]

Proverb 17Tondro miandra reny. [2.415 #944]
French translationL' enfant paresseux a toujours les regards fixés sur sa mère et il compte sur elle. [2.415 #944]
French interpretationSe disait des enfants qui ne faisaient rien et comptaient sur leurs parents pour vivre. [2.415 #944]

Proverb 18Tsy an-drano reny. [2.415 #1042]
French translationC' est un enfant qui n' a plus sa mère au foyer. [2.415 #1042]

Proverb 19Vary ratsy : mpamono reny, reny jejo : mambotry anaka. [2.558 #4880]

Proverb 20Vorondolo toetra ny reniny, ka kary fiaina ny zanany. [2.558 #5046]

Index