|
|
|
|

Index

Proverbs : valy

Proverb 1Mila valiny ny asa rehetra. [2.415 #3705]
French translationToute peine mérite salaire. [2.415 #3705]

Proverb 2Mpamarin' olona navarin' ny olona ka valin-tenany ihany. [2.558 #164]

Proverb 3Mpamosavy milevina amoron-dalana, ka itsingerenan' ny valin-kitsaka natao. [2.415 #160]
Mpamosavy milevina amoron-dalana, kany valin-kitsaka no fatratra. [2.415 #160, 2.653 #1952, 2.558]
Mpamosavy milevina amoron-dalana: ny valin-kitsaka no tsy tanty. [1.1]
Mpamosavy nalevina an-dalana, ka ny valin-kitsaka no miverina. [2.165 #51]
Malagasy interpretationEnti-milaza ny olona mandray ny valin' ny nataony izay mampikaikaika azy. [1.1]
French translationSorcier enterré au bord du chemin, sans tombeau : c' est le châtiment du mal qu'il a fait en piétinant les tombeaux. [2.415 #160]
Un sorcier enterré près d' un chemin: sa tombe sera piétinée comme il piétinait celle des autres. [2.165]
French interpretationLes sorciers par mépris étaient privés de tombeau et enfouis au bord des chemins où ils pouvaient être foulés aux pieds ; le sens général est qu' on est puni par où l' on a péché. [2.415 #160]

Proverb 4Mpijoko voajoko ka sendra ny valiny mifanentana (antonona azy). [2.558 #2617]

Proverb 5Takalom-patsa, vidim-pihinana ; valin-tsongo, ronono. [2.415 #5965]
Valin-tsongo, ronono. [1.147 #V11]
French translationDes chevrettes sont données en échange de nourriture, le lait de la mère récompense l' enfant qui la pince. [2.415 #5965]
French interpretationAllusion au fait que l'enfant pince sa mère pour demander à téter ; ce proverbe se disait des gens qui répondent au mal par le bien. [2.415 #5965]

Proverb 6Tsy misy valiny; ohatra ny manao soa vato aman-kazo. [2.165]
French translation(Quelque chose) qui ne procure pas de récompense; c' est comme si on avait fait du bien à une pierre ou à un morceau de bois. [2.165]

Proverb 7Valin' ny anana hena, valin' ny hena anana. [2.415 #894]
French translationLes brèdes appellent la viande, et la viande appelle les brèdes. [2.415 #894]
French interpretationCe proverbe qui dans son sens général signifiait la gratitude et la reconnaissance, était dit par le père, lorsqu' il donnait à un de ses enfants une gratification en plus de sa part, pour le remercier de ses services. [2.415 #894]

Proverb 8Valin’ ny fiakarana fandroronana. [1.147 #V12]

Proverb 9Valin' ny noana ny voky. [2.558 #4847]

Index