Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : zoro | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Matokin' ody voalavo angaha hianao, no mamono hena an-joron-damba. [2.415 #6308, 2.653 #1688]
Matoky ody voalavo, ka manao hena an-joron-damba. [2.558 #145] Matoky ody voalavo va hianao no manao hena an-joron-damba? [2.165 #87] | ||||||||||||||||||||
French translation | Comptez-vous donc sur quelque talisman contre les rats que vous enveloppez de la viande au coin de votre lamba ? [2.415]
Est-ce parce que vous avez confiance en un charme contre les rats que vous mettez de la viande dans un coin de votre lamba? [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | C. à. d. ne vous exposez pas inutilement à la tentation ou au danger. [2.165]
Il ne faut pas s' exposer au malheur. [2.415 #6308] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Mby an-joron' akoho. [2.415 #6575] | ||||||||||||||||||||
French translation | Quand le soleil arrive à l' angle sud qui est réservé aux poules et est placé au-dessus du parc à veaux : vers quatre heures du soir. [2.415 #6575] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Tanana eo an-jorony efatra, ohatra ny Tanana eo an-jorony efatra toy ny | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Tranobongo be setroka, ny valo zoro be laza. [2.558 #4381] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Vakivakim-by iray trano, volafotsy an-joron-trano, traotrao-kena tsy mitapaka, ny fanao tsy miova ihany, ka samia mahalala ny azy. [2.558 #325]
| ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||
![]() |