Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : tampona | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza mandihy eo ambony antambo. [2.653 #568]
Aza mandihy eo an-tampon' ny antambo. [2.165 #1322] Mandihy ambonin' ny antambo. [2.415 #6301] | ||||||||||||||||||||
French translation | L' imprudent danse au-dessus du danger et du malheur. [2.415 #6301]
Ne dansez pas quand une catastrophe vous menace. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Aza mirebika an-tampon' ny loza. [2.558 #786]
Aza mirebika ao an-tampon' ny loza. [2.415 #6277, 2.653 #631] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne dansez pas au-dessus de l'abîme. [2.415 #6277] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Aza ny lohasaha mangina no jerena, fa Andriamanitra an-tampon, ny loha. [2.415 #20]
Aza ny lohasaha mangingina no heverina, Andriamanitra no ambonin' ny loha. [2.415 #11] Aza ny lohasaha mangingina no heverina, fa Andriamanitra ambonyloha. [2.415 #6000] Aza ny lohasaha mangingina no heverina, fa Andriamanitra no ambonin' ny loha. [2.165 #16, 2.653 #696, 2.974] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne comptez pas sur le silence de la vallée, car Dieu est au-dessus de votre tête. [2.974 #52]
Ne comptez pas sur le silence de la vallée car Dieu est toujours là au-dessus de vos têtes. [2.415 #11] Ne pensez pas que la vallée soit solitaire, car Dieu y est présent et domine tout. [2.415 #20] Ne te crois pas caché dans la vallée déserte, car Dieu est au-dessus de la tête. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | C. à. d. n' escompte pas la solitude pour faire le mal. [2.165]
Ce proverbe se disait à ceux qui comptent sur la nuit ou la solitude pour faire le mal : Dieu voit tout. [2.415 #11] Ne comptez pas sur la solitude pour faire le mal, car Dieu vous voit. [2.415 #20] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Bala asesiky ny vanja ka tsy mianina raha tsy any an-tampony. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza olona mikiry manao zavatra ka tsy mijanona raha tsy tonga amin' izay kendreny. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Balle chassée par la poudre, elle ne s'arrête qu'au bout de sa course. [1.3] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Procès poussé jusqu'à la dernière limite. [1.3] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Kely manina, ka any an-doha no manetsetra. [2.415 #1570, 2.653 #1245]
Kely no manina ka any an-doha no manaintaina. [2.558 #1623] Lehibe no ho manina, ka tampon-doha no manetsetra. [2.653 #1356] Lehibe no manina, ka any an-doha no manetsetra. [2.165 #1385] Lehibe no manina ka any an-tampon-doha no manetsetra. [2.558 #1776] | ||||||||||||||||||||
French translation | Jeune homme qui soupire après celle qu' il aime : c' est à la tête qu' il éprouve du malaise. [2.415 #1570]
Quand une grande personne a des regrets, c' est la tête qui éprouve du malaise. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il n' y a pas de manifestation extérieure. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||
![]() |