Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : sakafom-borondolo | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Sakafom-borondolo. [2.415 #4585] | ||||||||||||||||||||
French translation | Repas de chouette. [2.415 #4585] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait de la nourriture prise la nuit. [2.415 #4585] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Sakafom-borondolo ka ny alina no miantoka ny antoandro. [2.415 #4318, 2.558 #3791, 1.1]
Sakafom-borondolo: ny alina no miantoka ny andro. [2.653 #2828] | ||||||||||||||||||||
French translation | Repas de chouette; la nuit suffit pour la journée. [1.3]
Repas de hibou : la nuit suffit pour la journée. [2.415 #4318] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Le voleur se dédommage la nuit de ce qu'il n' a pas gagné par son travail dans la journée. [2.415]
Se dit d'un repas copieux fait le soir et dédommageant de ce que l'on n'a pas mangé le jour. [1.3] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||