Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : Ankaratra | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Akanga Ankova maneno lohataona; ka ny tenako be no atý, fa ny saiko any Ankaratra ihany. [2.165]
Akanga Ankova maneno lohataona : ny tenako be no aty, fa ny saiko any Ankaratra ihany. [2.558] Akangalahy Ankaratra : ny tenako be no any, fa ny saiko aty aminao ihany. [2.415 #1048] Akangalahy Ankova : ny tenabe no any, fa ny saina aty ihany. [2.415 #1048, 2.653] | ||||||||||||||||||||
French translation | Pintade dans le pays des Hova ou dans l'Ankaratra : ma personne est au loin, mais mon esprit et mon coeur sont présents avec vous. [2.415]
Une pintade élevée chez les Hovas et gloussant au printemps, dit: "Mon corps est ici, mais mon esprit est dans l' Ankaratra" (d' où elle vient). [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | On appelle Ankaratra le pays occupé par la grande chaîne de montagnes qui se trouve au centre de Madagascar. [2.165]
Paroles dites aux parents par ceux qui étaient contraints de s' éloigner : absent de corps mais présent d' esprit et de coeur. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Aleo miady toy izay mankany Ankaratra tsy misy olona. [2.165]
Ankaratra tsy misy monina ka aleo miady. [2.558] Ankaratra tsy misy olona, ka aleo miady. [2.415 #410, 2.653 #238, 2.558] | ||||||||||||||||||||
French translation | Il vaut mieux se battre que de s' en aller dans l' Ankaratra où il n' y a personne. [2.165]
Mieux vaut aller guerroyer dans l' Ankaratra contre des ennemis qui évacuent leurs positions, que de déserter pour être ensuite brûlé vif. [2.415 #410] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Encore un autre proverbe montrant la sociabilité des Malgaches, qui préfèrent avoir de mauvais voisins plutôt que de ne pas en avoir du tout. [2.165]
L'Ankaratra est inhabité : mieux vaut aller combattre. [2.415 #410] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Aza miady fa any Ankaratra tsy misy malalaka. [2.558]
Aza miady fa any Ankaratra tsy misy mpitoetra. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Bonga tsy miohatra an’ Ankaratra. [2.653, 2.415]
Bonga tsy miohatra an' Ankaratra, lohasaha tsy miohatra an' Ilempona. [2.558] | ||||||||||||||||||||
French translation | Il n' y a pas de montagne qui dépasse l'Ankaratra. [2.415 #4745] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Pour dire d'une personne ou d' une chose, quelle est au plus haut degré de perfection : on ne peut rien imaginer de mieux. [2.415 #4745] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Ny maso any Ankaratra ihany. [2.415 #6147] | ||||||||||||||||||||
French translation | Qui a toujours l' oeil sur l'Ankaratra. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Qui est toujours dans la lune. L'Ankaratra est la plus haute montagne de la contrée. [2.415 #6147] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Tsy adala monina Ankaratra aho ka tsy hahalala sahondra ho vaky. [2.558, 1.1]
Tsy adala monina Ankaratra, ka tsy hahalala sahondra ho vaky. [2.415 #2046, 2.653 #3333] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Olona mahalala ny ataoko aho. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Je ne suis pas un insensé habitant la montagne Ankaratra pour ne pas connaître le bourgeon de l' aloès sur le point de s' épanouir. [2.415 #2046] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||