|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 3.24 |
And the sons of Elioenai> were, Hodaiah>, and Eliashib, and Pelaiah>, and Akkub>, and Johanan>, and Dalaiah>, and Anani>, seven. |
Ary ny zanakalahin' i Elioenay dia Hodaia sy Eliasiba sy Pelaia sy Akoba sy Johanana sy Delaia ary Anany; fito izy. |
Zanakalahin' i Elioenaia: Odoià, Eliasoba, Feleià, Akoba, Johanàna, Dalaià, ary Ananì: fito izy. |
Fils d'Élyonéaï> : Hodaïvahu>, Élyashib>, Pelaya>, Aqqub>, Yohanân>, Delaya>, Anani> : sept. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 24.12 |
The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim>, |
ny fahiraika ambin' ny folo an' i Eliasiba, ny faharoa ambin' ny folo an' i Jakima, |
an' i Elasiba ny faharaika ambin' ny folo, an' i Jakima ny faharoa ambin' ny folo, |
Élyashib le onzième, Yaqim> le douzième, |
|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.6 |
Then Ezra> rose up from before the house of God>, and went into the chamber of Johanan> the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away. |
Dia nitsangana niala teo anoloan' ny tranon' Andriamanitra Ezra ka nankany amin' ny efi-trano nitoeran' i Johanana, zanak' i Eliasiba; ary nony tafiditra tao izy, dia tsy mba nihinan-kanina na nisotro rano, fa nalahelo izy noho ny fahadisoan' ny olona izay efa niverina avy tamin' ny fahababoana. |
Rahefa izany, niala teo anoloan' ny tranon' Andriamanitra Esdrasa dia nankao amin' ny efi-tranon' i Johanana, zanak' i Eliasiba; nony tafiditra tao izy, dia tsy nihinan-kanina na nisotro fa nisaona noho ny fahotan' ny zanaky ny fahababoana. |
Esdras> quitta le devant du Temple de Dieu> et se rendit à la salle de Yohanân>, fils d' Elyashib, où il passa la nuit sans manger de pain ni boire d' eau, car il était dans le deuil à cause de l' infidélité des exilés. |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.23 |
Also of the Levites>; Jozabad>, and Shimei>, and Kelaiah>, (the same is Kelita>,) Pethahiah>, Judah>, and Eliezer>. |
Ary ny avy tamin' ny Levita dia Jozabada sy Simey sy Kelaia (Kelita izany) sy Petahia sy Joda ary Eliezera: |
Tamin' ny levita: Jozabeda, Semei, Kelaiasa, Kelità ihany io, Fataiasa, Jodà ary Eliezara. Tamin' ny mpihira: Eliasiba. |
Parmi les lévites : Yozabad>, Shiméï>, Qélaya> le même que Qelita> , Petahya>, Yehuda> et Eliézer>. |
Ezr / Esd 10.24 |
Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum>, and Telem>, and Uri>. |
ary ny avy tamin' ny mpihira dia Eliasiba; ary ny avy tamin' ny mpiandry varavarana dia Saloma sy Talema ary Ory. |
Tamin' ny mpiandry varavarana: Seloma, Telema ary Orì. |
Parmi les chantres : Elyashib et Zakkur>. Parmi les portiers : Shallum>, Télem> et Uri>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.27 |
And of the sons of Zattu>; Elioenai>, Eliashib, Mattaniah>, and Jeremoth>, and Zabad>, and Aziza>. |
ary ny avy tamin' ny taranak' i Zato dia Elioenay sy Eliasiba sy Matania sy Jeremota sy Zabada ary Aziza; |
tamin' ny taranak' i Zetoà: Elioenai, Eliasiba, Mataniasa, Jerimota, Zabada, ary Azizà; |
des fils de Zattu> : Elyoénaï>, Elyashib, Mattanya>, Yerémot>, Zabad> et Aziza>; |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.36 |
Vaniah>, Meremoth>, Eliashib, |
sy Vania sy Meremota sy Eliasiba |
Vaniasa, Merimota, Eliasiba, |
Vanya>, Merémot>, Elyashib, |
|
|
Book of Nehemiah |
Nehemia |
Nehemia |
Livre de Néhémie |
Neh / Ne 3.1 |
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah> they sanctified it, unto the tower of Hananeel>. |
Dia nitsangana Eliasiba mpisoronabe sy ny mpisorona rahalahiny ka nandrafitra ny vavahadin' ondry; dia nanamasina azy izy ka nandatsaka ny lela-vavahadiny; hatramin' ny tilikambo Hamea ka hatramin' ny tilikambo Hananela no nohamasininy. |
Eliasiba mpisorona lehibe, mbamin' ireo mpisorona rahalahiny dia nanomboka nanorina ny vavahadin' ny Ondy, nanamasina azy izy, dia nandatsaka ny lela-vavahady; namboariny ny manda dia nohamasininy hatramin' ny tilikambon' i Meà, ka hatramin' ny tilikambon' i Hananeela. |
Elyashib, le grand prêtre, et ses frères les prêtres se levèrent et construisirent la porte des Brebis>; ils en firent la charpente, fixèrent ses battants, verrous et barres, et continuèrent jusqu'à la tour des Cent et jusqu'à la tour de Hananéel>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 3.20 |
After him Baruch> the son of Zabbai> earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. |
Manarakaraka io koa dia Baroka, zanak' i Zabay, no nazoto namboatra ny sasany hatramin' ny fiolahana ka hatramin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba mpisoronabe. |
Nanarakaraka azy dia Barota zanak' i Zakaì, no nanamboatra tamin-kavitrihana ny ilany anankiray, hatreo amin' ny zoro ka hatreo amin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba, mpisorona lehibe. |
Après lui Baruk>, fils de Zabbaï>, répara un autre secteur, depuis l' Encoignure> jusqu'à la porte de la maison d' Elyashib, le grand prêtre. |
Neh / Ne 3.21 |
After him repaired Meremoth> the son of Urijah> the son of Koz> another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. |
Manarakaraka io koa dia nisy namboarin' i Meremota, zanak' i Oria, zanak' i Hakoza, hatramin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba ka hatramin' ny faran' ny tranon' i Eliasiba. |
Nanarakaraka azy dia Merimota zanak' i Oria, zanak' i Akosa no nanamboatra ny ilany anankiray hatreo amin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba, ka hatrarý amin' ny faran' ny tranon' i Eliasiba. |
Après lui Merémot>, fils d' Uriyya>, fils d' Haqqoç>, répara un autre secteur, depuis l' entrée de la maison d' Elyashib jusqu'à son extrémité. |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 12.10 |
And Jeshua> begat Joiakim>, Joiakim> also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada>, |
Ary Jesoa niteraka an' i Joiakima; ary Joiakima niteraka an' i Eliasiba; ary Eliasiba niteraka an' i Joiada; |
Josoe niteraka an' i Joakima, Joakima niteraka an' i Eliasiba, Eliasiba niteraka an' i Joiadà, |
Josué> engendra Yoyaqim>; Yoyaqim> engendra Elyashib; Elyashib Yoyada>; |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 12.22 |
The Levites> in the days of Eliashib, Joiada>, and Johanan>, and Jaddua>, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius> the Persian>. |
Tamin' ny andron' i Eliasiba sy Joiada sy Johanana ary Jadoa ny Levita dia voasoratra ho lohan' ny fianakaviany; ary toy izany koa ny mpisorona, hatramin' ny nanjakan' i Dariosy Persiana. |
Tamin' ny andron' i Eliasiba, Joiadà, Johanàna, ary Jedoà, dia voasoratra avokoa ny levita loham-pianakaviana sy ny mpisorona, tamin' ny nanjakan' i Dariosa ilay Persa. |
Au temps d' Elyashib, de Yoyada>, de Yohanân> et de Yaddua>, les chefs des familles des prêtres furent enregistrés sur le livre des Chroniques> jusqu' au règne de Darius> le Perse>. |
Neh / Ne 12.23 |
The sons of Levi>, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan> the son of Eliashib. |
Ny taranak' i Levy, lohan' ny fianakaviana, dia voasoratra ao amin' ny bokin' ny tantara hatramin' ny andron' i Johanana, zanak' i Eliasiba. |
Voasoratra ao amin' ny boky tantara, ny taranak' i Levì, loham-pianakaviana, hatramin' ny andron' i Johanàna, zanak' i Eliasiba. |
Les fils de Lévi>. Les chefs des familles furent enregistrés sur le livre des Chroniques>, mais seulement jusqu' au temps de Yohanân>, petit-fils d' Elyashib. |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 13.4 |
And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God>, was allied unto Tobiah>: |
Ary talohan' izany Eliasiba mpisorona, izay voatendry ho ao anatin' ny efi-trano ao an-tranon' Andriamanitsika sady havan' i Tobia akaikiny, |
Talohan' izany, Eliasiba mpisorona, izay mpitandrina ny efi-tranon' Andriamanitsika, sy tonga havan' i Tobia, |
Mais auparavant, le prêtre Elyashib avait été préposé aux salles du Temple de notre Dieu>. Lié> à Tobiyya>, |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 13.7 |
And I came to Jerusalem>, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah>, in preparing him a chamber in the courts of the house of God>. |
ary nankany Jerosalema aho ka nahita ny ratsy nataon' i Eliasiba ho an' i Tobia tamin' ny nanamboarany efi-trano ho azy teo anatin' ny kianjan' ny tranon' Andriamanitra. |
nahazo làlana tamin' ny mpanjaka hiverina ho any Jerosalema aho, ka izay vao nahita ity ratsy nataon' i Eliasiba, ho fankasitrahana an' i Tobia, fa nanamboatra efitrano ho azy, tao anatin' ny kianjan' ny tranon' Andriamanitra. |
et revins à Jérusalem>. J' appris alors la mauvaise action qu' avait faite Elyashib en faveur de Tobiyya>, en lui aménageant une salle dans le parvis du Temple de Dieu>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 13.28 |
And one of the sons of Joiada>, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat> the Horonite>: therefore I chased him from me. |
Ary vinanton' i Sanbala Horonita ny anankiray amin' ny zanak' i Joiada, zanak' i Eliasiba, mpisoronabe, ka dia noroahiko niala teo amiko izy. |
Ny iray amin' ny zanak' i Joiadà, zanak' i Eliasiba mpisorona lehibe, dia vinantolahin' i Sanabalata, ka noroahiko hiala teo amiko. |
L' un des fils de Yoyada>, fils d' Elyashib, le grand prêtre, était le gendre de Sânballat>, le Horonite>. Je le chassai loin de moi. |