|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
1Mp 17.1 |
And Elijah> the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead>, said unto Ahab>, As the Lord> God> of Israel> liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. |
Ary Elia Tisbita, isan' ny nivahiny tany Gileada, nilaza tamin' i Ahaba hoe: Raha velona koa Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, Izay itsanganako eo anatrehany, dia tsy hisy ando na ranonorana akory amin' izao taona izao, raha tsy araka ny teniko ihany. |
Ary Elia, Tesbita, isan' ny mponina tao Galaada, nilaza tamin' i Akaba hoe: Velona Iaveh, Andriamanitr' Israely, izay itsanganako eo anatrehany! Tsy hisy ando na ranonorana amin' ireto taona ireto raha tsy teniko ihany. |
Élie> le Tishbite, de Tishbé> en Galaad>, dit à Achab> : " Par Yahvé> vivant, le Dieu> d' Israël> que je sers, il n' y aura ces années-ci ni rosée ni pluie sauf à mon commandement. " |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 21.17 |
And the word of the Lord> came to Elijah> the Tishbite, saying, |
Ary ny tenin' i Jehovah tonga tamin' i Elia Tisbita ka nanao hoe: |
Fa tonga tamin' i Elia Tesbita kosa ny tenin' ny Tompo nanao hoe: |
Alors la parole de Yahvé> fut adressée à Élie> le Tishbite en ces termes : |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 21.28 |
And the word of the Lord> came to Elijah> the Tishbite, saying, |
Ary ny tenin' i Jehovah tonga tamin' i Elia Tisbita ka nanao hoe: |
Ka dia tonga tamin' i Elia Tesbita ny tenin' ny Tompo nanao hoe: |
Alors la parole de Yahvé> fut adressée à Élie> le Tishbite en ces termes : |
|
|
2nd Book of Kings |
2 Mpanjaka |
Mpanjaka II |
2ème Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 1.3 |
But the angel of the Lord> said to Elijah> the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria>, and say unto them, Is it not because there is not a God> in Israel>, that ye go to enquire of Baalzebub> the god of Ekron>? |
Ary Ilay Anjelin' i Jehovah niteny tamin' i Elia Tisbira hoe: Miaingà, miakara hihaona amin' ny iraky ny mpanjakan' i Samaria, ka manaova aminy hoe: Izao no lazain' i Jehovah: Moa ataonareo fa tsy misy Andriamanitra eo amin' ny Isiraely va, no mandeha hanontany amin' i Bala-zeboba, andriamanitr' i Ekrona, ianareo? |
Fa hoy kosa ny anjelin' ny Tompo tamin' i Elia Tesbita: Mitsangàna hianao, ka miakara hitsena ny iraky ny mpanjakan' i Samaria, dia izao no lazao amin' izy ireo: Moa ny tsy fisian' Andriamanitra any amin' Israely va no andehananareo hanontany amin' i Beela-Zeboba andriamanitr' i Akarona? |
Mais l' Ange de Yahvé> dit à Elie> le Tishbite : "Debout! monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie> et dis-leur : N' y a-t-il donc pas de Dieu> en Israël>, que vous alliez consulter Baal-Zebub>, dieu d' Eqrôn>? |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 1.8 |
And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah> the Tishbite. |
Ary ireo namaly azy hoe: Lehilahy mitafy volom-biby izy, sady nisy fehin-kibo hoditra tamin' ny valahany. Dia hoy izy: Elia Tisbita izay. |
Ka hoy izy ireo: Lehilahy voloina izay izy, ary nisy fehin-kibo hoditra tamin' ny valahany. Dia hoy Okoziasa: Elia Tesbita izay. |
Et ils lui répondirent : "C'était un homme avec une toison et un pagne de peau autour des reins." Il dit : "C' est Elie> le Tishbite!" |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 9.36 |
Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the Lord>, which he spake by his servant Elijah> the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel> shall dogs eat the flesh of Jezebel>: |
Ary niverina ireo ka nanambara taminy. Ary hoy Jeho: Araka ny tenin' i Jehovah izany, dia ilay nampilazainy an' i Elia Tisbita mpanompony hoe: Ao amin' ny tany Jezirela no hihinanan' ny alika ny nofon' i Jezebela, |
Ka niverina nilaza izany tamin' i Jeho izy, fa hoy izy: Izany no tenin' ny Tompo notononiny tamin' ny alàlan' i Elia Tesbita, nataony hoe: Hohanin' ny alika ao amin' ny sahan' i Jezrahela ny nofon' i Jezabela, ary hanahaka ny zezika eo ambonin' ny tany ao amin' ny sahan' i Jezrahela ny fatin' i Jezabela, ka tsy ho azo lazaina akory hoe: Jezabela ity. |
On revint en informer Jéhu>, qui dit : "C' est la parole de Yahvé>, qu' il a prononcée par le ministère de son serviteur Elie> le Tishbite : Dans le champ de Yizréel>, les chiens dévoreront la chair de Jézabel>, |