|
|
|
|

<-
->

1Pe / 1P 5:1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: Koa ny amin' ny loholona izay eo aminareo, izaho, izay naman ny loholona sy vavolombelon' ny fijalian' i Kristy ary mpiombona ny voninahitra efa haseho koa, dia mananatra azy hoe: Mihanta amin' ny Pretra eo aminareo aho, dia izaho izay Pretra toa azy koa, sy vavolombelon' ny fijalian' ny Kristy, ary mpiombona amin' ny voninahitra izay haseho koa: Les anciens qui sont parmi nous, je les exhorte, moi, ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ, et qui dois participer à la gloire qui va être révélée.
1Pe / 1P 5:2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; Andraso ny ondrin' Andriamanitra izay eo aminareo, mitandrina azy tsy an-tery, fa amin' ny sitrapo, [ araka an' Andriamanitra ]; tsy amin' ny fitiavana harena maloto, fa amin' ny zotom-panahy; fahano ny ondrin' Andriamanitra napetraka hiandraiketanareo; aoka hianareo hitandrina azy ireo, tsy an-terivozona fa an-tsitra-po araka an' Andriamanitra; tsy amim-pitiavam-bola fa an-jotom-po; Paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré, selon Dieu ; non pour un gain sordide, mais avec l'élan du coeur ;
1Pe / 1P 5:3 Neither as being lords over God' s heritage, but being ensamples to the flock. tsy ho mpanjakazaka, amin' ny anjara-fiandrasana, fa ho fianaran' ny ondry. tsy amim-pizakazakana ny Eglizy, fa amim-pisehoana ho fakan-tahaky ny ondry; non pas en faisant les seigneurs à l'égard de ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau.
1Pe / 1P 5:4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. Ary rehefa miseho ny Lohan' ny mpiandry, dia hahazo ny satro-boninahitra tsy mety simba ianareo, ka rahefa miseho ilay Filohan' ny mpiandry, dia handray satro-boninahitra tsy mety simba hianareo. Et quand paraîtra le Chef des pasteurs, vous recevrez la couronne de gloire qui ne se flétrit pas.
1Pe / 1P 5:5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. Ary ianareo izay mbola tanora fanahy kosa, dia maneke ny loholona. Eny, samia misikina fanetren-tena ianareo ka mifanompoa; fa "Andriamanitra manohitra ny miavonavona, fa manome fahasoavana ho an' ny manetry tena" (Oha. 3.34). Ary hianareo mbola tanora kosa, maneke ny Pretra. Samia misikina fanetren-tena hianareo ka mifanompoa, fa manohitra ny mpiavonavona Andriamanitra, ary manome fahasoavana ny manetry tena. Pareillement, les jeunes, soyez soumis aux anciens : revêtez-vous tous d' humilité dans vos rapports mutuels, car Dieu résiste aux orgueilleux, mais c' est aux humbles qu' il donne sa grâce.
1Pe / 1P 5:6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: Koa amin' izany manetre tena ambanin' ny tàna-maherin' Andriamanitra, mba hanandratany anareo amin' ny fotoan' andro; Koa manetre tena eo ambanin' ny tàna-maherin' Andriamanitra àry, mba hanandratany anareo amin' ny andro voatendriny; Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, pour qu' il vous élève au bon moment ;
1Pe / 1P 5:7 Casting all your care upon him; for he careth for you. ary apetraho aminy ny fanahianareo rehetra; fa Izy no miahy anareo (Sal. 55.22). apetraho aminy ny fiahianareo rehetra, fa izy no miahy anareo. de toute votre inquiétude, déchargez-vous sur lui, car il a soin de vous.
1Pe / 1P 5:8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: Mahonòna tena, miambena: fa ny devoly fahavalonareo mandehandeha tahaka ny liona mierona mitady izay harapany; Mahalalà onony, ary miambena; fa ny demony fahavalonareo mihaodihaody manodidina anareo mova tsy ny liona mierona mitady izay harapany. Soyez sobres, veillez. Votre partie adverse, le Diable, comme un lion rugissant, rôde, cherchant qui dévorer.
1Pe / 1P 5:9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. tohero izy, ka miorena tsara amin' ny finoana ianareo, satria fantatrareo fa izany fahoriana izany dia manjo ny rahalahinareo rehetra eran' izao tontolo izao. Tohero izy, miorena mafy amin' ny finoana, fantaro fa miaritra fahoriana toraka izany koa ny rahalahinareo rehetra eran' izao tontolo izao. Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que c' est le même genre de souffrance que la communauté des frères, répandue dans le monde, supporte.
1Pe / 1P 5:10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. Ary Andriamanitry ny fahasoavana rehetra, Izay efa niantso anareo ho any amin' ny voninahiny mandrakizay ao amin' i Kristy, rehefa niaritra fahoriana vetivety ianareo, dia Izy no hahatanteraka sy hampiorina ary hampitoetra anareo. Ary Andriamanitry ny fahasoavana rehetra, izay niantso anareo ho amin' ny voninahiny mandrakizay, no handavorary sy hampiorina ary hanamafy anareo, rahefa miaritra kelikely hianareo. Quand vous aurez un peu souffert, le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle, dans le Christ, vous rétablira lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables.
1Pe / 1P 5:11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Ho Azy anie ny fanjakana mandrakizay mandrakizay. Amena. Ho azy irery anie ny voninahitra amam-pahefana mandrakizay. Amena. A Lui la puissance pour les siècles des siècles ! Amen.
1Pe / 1P 5:12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. Efa manoratra teny fohifohy ho aminareo aho hampitondraina an' i Silasy, izay ataoko ho rahalahy mahatoky, dia mananatra anareo aho ka manambara fa izany no tena fahasoavan' Andriamanitra,- tomoera tsara amin' izany ianareo. Amin' ny alalan' i Silvano izay rahalahy mahatoky fantatro tsara fa ahy, no anoratako ho anareo ireo teny vitsivitsy ireo mba hilaza aminareo sy hampatoky anareo fa ny fahasoavan' Andriamanitra marina tokoa no iorenanareo. Je vous écris ces quelques mots par Silvain, que je tiens pour un frère fidèle, pour vous exhorter et attester que telle est la vraie grâce de Dieu : tenez-vous-y.
1Pe / 1P 5:13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son. Izay any Babylona, voafidy ho namanareo, manao veloma anareo, ary Marka zanako koa. Manao veloma anareo ny Eglizin' i Babilona, voafidy toy anareo, sy Marka zanako. Celle qui est à Babylone, élue comme vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils.
1Pe / 1P 5:14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. Mifanaova veloma amin' ny fanoroham-pitiavana. Ho aminareo rehetra izay ao amin' i Kristy anie ny fiadanana. Mifampiarahabà amin' ny fifanoroham-pitiavana. Ho aminareo rehetra izay ao amin' ny Kristy Jeso anie ny fiadanana. Amena. Saluez-vous les uns les autres dans un baiser de charité. Paix à vous tous qui êtes dans le Christ !

<-
->