Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : odiana | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza manao | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Aza odian-tsy hita ohatra ny tonom-bomanga misy vahiny. [2.165]
Aza odian-tsy hita, ohatra ny tonom-bomanga vory vahiny. [2.653] Odian-tsy hita, ohatra ny tonom-bomanga vory olona. [2.653] Odian-tsy hita tahaka ny tonom-bomanga vory vahoaka. [2.558 #3389] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne faites pas comme quelqu' un rôtissant des patates au moment où un étranger arrive, (et qui s' empresse de les recouvrir de cendres pour que l' autre ne les voie pas). [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Et ainsi il n' aura pas besoin de lui en offrir! [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Ny anankiray tambatambazan-kambakaina, fa ny iray hodian-tsy hita nefa lalaina. [2.558 #2866]
Ny anankiray tambatambazan-ko ambakaina; ary ny anankiray hodian-tsy tiana, nefa lalaina. [2.653 #2150] Ny iray tambatambazan-kambakaina, ny iray mody tsy | ||||||||||||||||||||
French translation | On cajole l' un pour pouvoir mieux le tromper, et l' on fait semblant de ne pas aimer l' autre pour provoquer une affection plus grande. [2.165 #504]
On caresse l' un pour mieux le tromper, et l' autre fait semblant de ne pas être aimé pour l' être davantage. [2.415 #4935] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Odian-tsy tiana ohatra ny varin' amboa mahamay. [2.558]
Odian-tsy tiana, tahaka ny varin' amboa mahamay. [2.653] Odian-tsy tiana tahaky ny varin' amboa mahamay. [2.415 #5127] | ||||||||||||||||||||
French translation | Qu' on fait semblant de ne pas aimer, comme le chien a l' air de ne pas aimer son riz trop chaud. [2.415 #5127] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait du jeu de l'amour ; se disait aussi de ceux qui feignaient de ne pas vouloir acheter, ou faire un contrat. [2.415 #5127] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||
![]() |