Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mifanadidy | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza mifanadidy, fa ny havanao tsy Aza mifanadidy, fa ny havanao tsy Aza mifanadidy fa ny havana tsy | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne vous blâmez pas l' un l' autre, car votre ami ne se marque pas lui-même tel un melon. [2.165]
Ne vous faites pas trop de reproches entre vous, car il est votre parent, et il ne peut pas se bigarrer corhme le melon. [2.415 #1065] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | C. à. d. il n' est pas responsable, ne s' étant pas fait lui-même; exemple des mauvaises excuses que les gens ont toujours prêtes. [2.165]
Ce proverbe se disait de ceux qui, au lieu de protéger leurs parents malheureux se mettaient à les censurer : les parents ne doivent pas s' accuser comme le melon qui se marque et se bigarre lui-même. [2.415 #1065] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||