|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 17.11 |
And Manasseh> had in Issachar> and in Asher> Bethshean and her towns, and Ibleam> and her towns, and the inhabitants of Dor> and her towns, and the inhabitants of Endor> and her towns, and the inhabitants of Taanach> and her towns, and the inhabitants of Megiddo> and her towns, even three countries. |
Ary Manase nahazo anjara koa teo amin' Isakara sy teo amin' i Asera, dia Beti-sana sy ny zana-bohiny ary Ibleama sy ny zana-bohiny ay ny mponina any Dora sy ny zana-bohiny ary ny mponina any En-dora koa sy ny zana-bohiny ary ny mponina any Tanaka sy ny zana-bohiny ary ny mponina any Megido sy ny zana-bohiny, dia amin' ny havoana telo ireo. |
Izao no lasan' i Manase tao amin' ny tanin' Isakara sy Asera: Betisàna sy ny tanàna momba azy, Jeblaama sy ny tanàna momba azy, ny mponina ao Dora sy ny tanàna momba azy, ny mponina ao Tenàka sy ny tanàna momba azy, ny mponina ao Magedao sy ny tanàna momba azy: ireo no faritanin' i Havoan-telo. |
Manassé> eut, avec Issachar> et avec Asher>, Bet-Shéân> et les villes qui en dépendent, Yibleam> et les villes qui en dépendent, les habitants de Dor> et des villes qui en dépendent, les habitants de Tanak> et de Megiddo> et des villes qui en dépendent : les trois du Coteau>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 17.16 |
And the children of Joseph> said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites> that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel>. |
Dia hoy ny taranak' i Josefa: Tsy ampy ho anay ny tany havoana; ary manana kalesy vy ny Kananita rehetra, izay monina any amin' ny tany lemaka, dia izay any Beti-sana sy ny zana-bohiny ary izay any amin' ny tany lemaka Jezirela. |
Fa hoy ny taranak' i Josefa: Ny tendrombohitra dia tsy omby anay, nefa samy manan-kalesy vy avokoa ao amin' ny Kananeana rehetra monina amin' ny tany lemaka, na ireo any Betisàna sy ny tanàna momba azy, na ireo amin' ny lohasahan' i Jezraela. |
Les fils de Joseph> dirent : " La montagne ne nous suffit pas, et en plus, tous les Cananéens> qui habitent la terre de la plaine ont des chars de fer, aussi bien ceux de Bet-Shéân> et des villes qui en dépendent que ceux de la plaine de Yizréel>. " |
|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 1.27 |
Neither did Manasseh> drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach> and her towns, nor the inhabitants of Dor> and her towns, nor the inhabitants of Ibleam> and her towns, nor the inhabitants of Megiddo> and her towns: but the Canaanites> would dwell in that land. |
Ary Manase tsy nahafaka an' i Beti-sana sy ny zana-bohiny, na Tanaka sy ny zana-bohiny, sady tsy naharoaka ny mponina tany Dora sy ny zana-bohiny, na ny mponina tany Ibleama sy ny zana-bohiny, na ny mponina tany Megido sy ny zana-bohiny, satria tian' ny Kananita hitoerana indrindra izany tany izany. |
Manase tsy nandroaka ny mponina tao Betsàna sy ny tanàna momba azy, na ny tao Tanàka sy ny tanàna momba azy, na ny mponina tao Dora sy ny tanàna momba azy, na ny mponina tao Jeblaamà sy ny tanàna momba azy, ka nahazo toky hipetraka amin' izany tany izany ny Kananeana. |
Manassé> ne déposséda pas Bet-Sheân et ses dépendances, ni Tanak> et ses dépendances, ni les habitants de Dor> et de ses dépendances, ni les habitants de Yibleam> et de ses dépendances, ni les habitants de Megiddo> et de ses dépendances; les Cananéens> persistèrent dans ce pays. |
|
|
1st Samuel |
1 Samoela |
Samoela I |
1er Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 31.10 |
And they put his armour in the house of Ashtaroth>: and they fastened his body to the wall of Bethshan>. |
Dia napetrany tao amin' ny tranon' i Astarta ny fiadiany; ary ny fatiny nohomboany teo amin' ny màndan' i Beti-sana. |
Ny fiadian' i Saola napetrany tao amin' ny tempolin' i Astarte ary ny fatiny napetany teo amin' ny mandan' i Betsàna. |
Ils déposèrent ses armes dans le temple d' Astarté>; quant à son corps, ils l' attachèrent au rempart de Bet-Shân>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 31.12 |
All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul> and the bodies of his sons from the wall of Bethshan>, and came to Jabesh>, and burnt them there. |
dia niainga ny lehilahy mahery rehetra ka nandeha mandritra ny alina ary naka ny fatin' i Saoly sy ny fatin' ny zanany teo amin' ny màndan' i Beti-sana; ary tonga tao Jabesy izy ka nandoro azy tao. |
dia niainga ny lehilahy mahery rehetra, ka nandeha mandritra ny alina manontolo dia nanesotra ny fatin' i Saola sy ny fatin-janany teo amin' ny mandan' i Betsàna vao niverina tany Jabesa, dia nodorany tao ireo. |
tous les braves se mirent en route et, après avoir marché toute la nuit, ils enlevèrent du rempart de Bet-Shân> le corps de Saül> et de ses fils et, les ayant apportés à Yabesh>, ils les y brûlèrent. |
|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 21.12 |
And David> went and took the bones of Saul> and the bones of Jonathan> his son from the men of Jabeshgilead>, which had stolen them from the street of Bethshan>, where the Philistines> had hanged them, when the Philistines> had slain Saul> in Gilboa>: |
Dia lasa Davida naka ny taolan' i Saoly sy ny taolan' i Jonatana zanany tany amin' ny mponina tao Jabesi-gileada, izay nangalatra azy tao an-kalalahana any Beti-sana, ilay nanantonan' ny Filistina azy tamin' ny andro namonoan' ny Filistina an' i Saoly tao Gilboa. |
ka lasa Davida naka ny taolan' i Saola sy ny taolan' i Jonatasy zanany, tany amin' ny mponina tao Jabesa any Galaada, izay nanala azy tao amin' ny kianjan' i Betsàna, fony izy nahanton' ny Filistina tao, nony avy nandresy an' i Saola tao Jelboe ny Filistina. |
Alors David> alla réclamer les ossements de Saül> et ceux de son fils Jonathan> aux notables de Yabesh> de Galaad>. Ceux-ci les avaient enlevés de l' esplanade de Bet-Shân>, où les Philistins> les avaient suspendus, quand les Philistins> avaient vaincu Saül> à Gelboé>. |
|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 4.12 |
Baana> the son of Ahilud>; to him pertained Taanach> and Megiddo>, and all Bethshean, which is by Zartanah> beneath Jezreel>, from Bethshean to Abelmeholah>, even unto the place that is beyond Jokneam>: |
Bana, zanak' i Ahiloda; azy Tanaka sy Megido ary Beti-sana rehetra, izay anilan' i Zaretana, ambanin' i Jezirela, hatrany Beti-sana ka hatrany Abela-mehola, dia hatrany ankoatr' i Jokneama no azy. |
Banà, zanak' i Ahiloda: azy avokoa Tanàka sy Magedao ary Betsàna rehetra, akaikin' i Sartanà, eo ambanin' i Jezraela, hatrany Betsàna rehetra, akaikin' i Sartanà, eo ambanin' i Jezraela, hatrany Betsàna, ka hatrany Abelmeholà, hatrany ambadik' i Jekimaana; |
Baana> fils d' Ahilud>, à Tanak> et Megiddo> jusqu' au-delà de Yoqméam>, et tout Bet-Sheân au-dessous de Yizréel>, depuis Bet-Sheân jusqu'à Abel-Mehola>, qui est vers Çartân>. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 7.29 |
And by the borders of the children of Manasseh>, Bethshean and her towns, Taanach> and her towns, Megiddo> and her towns, Dor> and her towns. In these dwelt the children of Joseph> the son of Israel>. |
ary teo amin' ny sisin-tanin' ny taranak' i Manase dia Beti-sana sy ny zana-bohiny, Tanaka sy ny zana-bohiny, Megido sy ny zana-bohiny, Dora sy ny zana-bohiny Tamin' ireo no nonenan' ny taranak' i Josefa, zanak' Isiraely. |
Eo an-tànan' ny taranak' i Manase koa Betsàna sy ny tanàna momba azy, Magedao sy ny tanàna momba azy, Dora sy ny tanàna momba azy. Tamin' ireo tanàna ireo no nonenan' ny taranak' i Josefa, zanak' Israely. |
Bet-Sheân avec ses dépendances, Tanak> avec ses dépendances, Megiddo> avec ses dépendances, Dor> avec ses dépendances, étaient aux mains des fils de Manassé>. C' est là que demeuraient les fils de Joseph>, fils d' Israël>. |