|
|
|
|
Makabeo I |
1er Livre des Maccabées |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 4.61 |
|
|
Nametraka miaramila iray toko tao Jodasa hiambina sy hiaro azy. Nohamafisina koa Betsora, mba hananan' ny vahoaka fiarovana tandrifin' Idomea. |
Judas> y plaça une garnison pour le garder. Il fortifia Bethsour> pour que le peuple eût une forteresse face à l' Idumée. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 5.3 |
|
|
Ny taranak' i Esao tao Idomea amin' ny tanin' ny Akrabatana aloha, no niadin' i Jodasa fa namely ny zanak' Israely; nataony resy dia resy tokoa ireo, ka naetriny sy nangalany babo. |
Judas> fit la guerre aux fils d' Esaü> en Idumée, au pays d' Akrabattène>, parce qu' ils tenaient assiégés les Israélites>. Il leur porta un grand coup, les refoula et s' empara de leurs dépouilles. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 6.31 |
|
|
Nandroso nihazo an' Idomea izy ireo, dia niorin-toby teo anoloan' i Betsora, niady naharitra ela izy, sady nanorina milina fiadiana, fa nivoaka nandoro azy ny Jody naneho herim-po lehibe. |
Ils vinrent par l' Idumée et assiégèrent Bethsour> qu' ils combattirent longtemps à l' aide de machines. Mais les autres, opérant des sorties, y mettaient le feu et luttaient vaillamment. |
|
|
|
|
Makabeo II |
2ème Livre des Maccabées |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 12.32 |
|
|
Taorian' ny Pantekoty izy ireo dia nandroso hamely an' i Gorjiasa izay komandy tao Idomea; |
Après la fête appelée Pentecôte>, ils foncèrent contre Gorgias>, stratège de l' Idumée. |
|
|
Book of Ezekiel |
Ezekiela |
Ezekiela |
Livre d'Ezéchiel |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 35.15 |
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel>, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir>, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the Lord>. |
Toy ny nifalianao ny amin' ny lovan' ny taranak' Isirady, satria nofoanana ireny, dia toy izany kosa no hataoko aminao: Ho foana ianao, ry tendrombohitra Seïra sy Edoma rehetra; Ka dia ho fantatra fa Izaho no Jehovah. |
Toy ny nifalianao, ny amin' ny lovan' ny taranak' Israely tamin' ny faharavany, toy izany no hataoko aminao: ho rava hianao, ry tendrombohitra Seira, mbamin' Idomea manontolo; dia ho fantatry ny olona fa Iaveh aho. |
Comme tu as éprouvé de la joie parce que l' héritage de la maison d' Israël> avait été dévasté, je te traiterai de la même manière. Tu seras changée en désolation, montagne de Séïr>, ainsi qu'Édom> tout entier, et on saura que je suis Yahvé>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 36.5 |
Therefore thus saith the Lord> GOD>; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey. |
Eny, izao no lazain' i Jehovah Tompo: Tamin' ny afon' ny fahasaro-piaroko no nitenenako tokoa Namely ny firenena sisa sy Edoma rehetra, Izay nahalasa ny taniko ho fananany Tamin' ny hafalian' ny fony tokoa sy tamin' ny fanahy mamingavinga, mba hangoronany azy ho babo. |
noho izany, izao no lazain' ny Tompo Iaveh: Eny, noho ny firehitry ny fahasarota-piaroko, no nitenenako namely izay sisa amin' ny firenena sy namely an' i Idomea manontolo izay nisazoka ny taniko ho fananany tamin' ny hafalian' ny fony rehetra sy tamin' ny fanesoan' ny fanahiny, hataony fandroba foana; |
Eh bien! ainsi parle le Seigneur Yahvé>. Je le jure dans l' ardeur de ma jalousie, je m' adresse au reste des nations, à Édom> tout entier, qui, la joie au coeur et le mépris dans l'âme, se sont attribué mon pays en propriété pour piller son pâturage. |
|
|
The Gospel according to Mark |
Marka |
Marka |
L'Évangile selon Saint Marc |
... | ... | ... | ... | ... |
Mar / Mk 3.8 |
And from Jerusalem>, and from Idumaea, and from beyond Jordan>; and they about Tyre> and Sidon>, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him. |
sy Jerosalema sy Edoma sy tany an-dafin' i Jordana ary tamin' ny tany manodidina an' i Tyro sy Sidona nandre izay zavatra nataony, dia nankeo aminy. |
Ary maro koa no tany Jodea sy Jerosalema, sy tany Idomea, sy tany an-dafin' i Jordany, ary tamin' ny tany manodidina an' i Tira sy Sidòna no nankeo aminy nony nandre ny nataony. |
de Jérusalem>, de l' Idumée, de la Transjordane>, des environs de Tyr> et de Sidon>, une grande multitude, ayant entendu tout ce qu' il faisait, vint à lui. |