|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 10.19 |
And the border of the Canaanites> was from Sidon>, as thou comest to Gerar>, unto Gaza>; as thou goest, unto Sodom>, and Gomorrah>, and Admah>, and Zeboim, even unto Lasha>. |
Ary ny fari-tanin' ny Kananita dia hatrany Sidona ka hatrany Gaza ao akaikin' i Gerara, ka hatrany Lesa ao akaikin' i Sodoma sy Gomora sy Adma ary Zeboima. |
Ka ny faritanin' ny Kananeana tafapaka hatrany Sidòna amin' ny tandrifin' ny Jerara ka hatrany Gazà, ary hatramin' ny tandrifin' i Sodoma, Gomora, Adama ary Seoima, dia hatrany Lesà. |
La frontière des Cananéens> allait de Sidon> en direction de Gérar>, jusqu'à Gaza>, puis en direction de Sodome>, Gomorrhe>, Adma> et Çeboyim, et jusqu'à Lésha>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 14.2 |
That these made war with Bera> king of Sodom>, and with Birsha> king of Gomorrah>, Shinab> king of Admah>, and Shemeber> king of Zeboiim>, and the king of Bela>, which is Zoar>. |
dia nandeha izy ireo ka nanafika an' i Bera, mpanjakan' i Sodoma. sy Birsa, mpanjakan' i Gomora. sy Sinaba, mpanjakan' i Adma, sy Semebera, mpanjakan' i Zeboima, ary ny mpanjakan' i Bela (dia Zoara izany). |
dia sendra rafitra ady izy ireo tamin' i Barà, mpanjakan' i Sodoma sy Bersà, mpanjakan' i Gomora, sy Senaaba, mpanjakan' i Adamà, sy Seneber, mpanjakan' i Seboima, ary ny mpanjakan' i Balà, dia Segora izany. |
ceux-ci firent la guerre contre Béra> roi de Sodome>, Birsha> roi de Gomorrhe>, Shinéab> roi d' Adma>, Shémeéber> roi de Çeboyim> et le roi de Béla> c' est Çoar> . |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 14.8 |
And there went out the king of Sodom>, and the king of Gomorrah>, and the king of Admah>, and the king of Zeboiim>, and the king of Bela> (the same is Zoar>;) and they joined battle with them in the vale of Siddim>; |
Dia nivoaka ny mpanjakan' i Sodoma sy ny mpanjakan' i Gomora sy ny mpanjakan' i Adma sy ny mpanjakan' i Zeboima ary ny mpanjakan' i Bela (dia Zoara izany) ka nilahatra hiady amin' ireo teo an-dohasahan' i Sidima, |
Tamin' izay no nivoahan' ny mpanjakan' i Seboima, ary ny mpanjakan' i Balà, dia Segora izany, nilahatra tao an-dohasahan' i Sidima hiady tamin' ireo, |
Alors le roi de Sodome>, le roi de Gomorrhe>, le roi d' Adma>, le roi de Çeboyim> et le roi de Béla> c' est Çoar> s'ébranlèrent et se rangèrent en bataille contre eux dans la vallée de Siddim>, |
|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 29.22 |
So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the Lord> hath laid upon it; |
fa ho solifara sy sira ary fahamaizana ny tany rehetra eo: tsy hofafazana izy, na hanirian-javatra, sady tsy hisy ahitra akory hitrebona ao, tahaka ny nandravana an' i Sodoma sy Gomora sy Adma ary Zeboima, izay noravan' i Jehovah tamin' ny fahavinirany sy ny fahatezerany |
dia ny solfara sy ny sira, fanakilàna an' izany tany rehetra izany, izay hofafazana tsy hanome vokatra avy aminy, tsy haniriana ahitra akory, toy ny tamin' ny fikorontanan' i Sodoma sy Gomora, Adamà sy Seboima, izay nakorontan' ny Tompo tamin' ny fahatezerany amam-pahavinirany, |
" Soufre>, sel, toute sa terre est brûlée ; on n' y sèmera plus, rien n' y germera plus, aucune herbe n' y croîtra plus. Ainsi ont été changées Sodome> et Gomorrhe>, Adma> et Çeboyim> que Yahvé> dévasta dans sa colère et sa fureur ! " |
|
|
1st Samuel |
1 Samoela |
Samoela I |
1er Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 13.18 |
And another company turned the way to Bethhoron>: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness. |
ary ny iray toko nizotra ho any amin' ny lalana mankany Beti-horona; ary ny iray toko kosa nizotra ho any amin' ny lalana mankany amin' ny fari-tany manatrika ny lohasaha Zeboima tandrifin' ny efitra. |
ny toko iray nihazo ny làlana mankany Beti-Horona; ary ny toko fahatelo, ny làlana mankany amin' ny faritany eo ambonin' ny lohasaha Seboima amin' ilan' ny efitra. |
une bande prit la direction de Bet-Horôn> et une bande prit la direction de la hauteur qui surplombe la Vallée> des Hyènes>, vers le désert. |
|
|
Book of Nehemiah |
Nehemia |
Nehemia |
Livre de Néhémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 11.34 |
Hadid>, Zeboim, Neballat>, |
sy Hadida sy Zeboima sy Nebala |
Seboima, Nebalata, Loda, |
Hadid>, Ceboyim, Neballat>, |
|
|
Book of Hosea |
Hosea |
Osea |
Livre d'Osée |
... | ... | ... | ... | ... |
Hos / Os 11.8 |
How shall I give thee up, Ephraim>? how shall I deliver thee, Israel>? how shall I make thee as Admah>? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. |
Hataoko ahoana e no fahafoy anao, ry Efraima, na ho fanolotra anao, ry Isiraely! Hataoko ahoana e no fanao anao ho tahaka an' i Adma! Hataoko ahoana e no fametraka anao ho tahaka an' i Zeboima! Onena ny foko, mafy loatra ny alaheloko. |
Hataoko ahoana no famoy anao, ry Efraima, na fanolotra anao, ry Israely? Hataoko ahoana no famela anao ho tahaka an' i Adama, na fampanjary anao ho tahaka an' i Seboima? Onena ny foko ato anatiko, ary indray miontana ny fangorahako rehetra. |
Comment t' abandonnerais-je, Éphraïm>, te livrerais-je, Israël> ? Comment te traiterais-je comme Adma>, te rendrais-je semblable à Çeboyim> ? Mon coeur en moi est bouleversé, toutes mes entrailles frémissent. |