|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 10.2 |
The sons of Japheth>; Gomer>, and Magog, and Madai>, and Javan>, and Tubal>, and Meshech>, and Tiras>. |
Ny zanakalahin' i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseka ary Tirasa. |
Zanak' i Jafeta: Gomera, Magoga, Maday, Javàna, Tobala, Mosòka, ary Tirasa. |
Fils de Japhet> : Gomer>, Magog, les Mèdes>, Yavân>, Tubal>, Moshek>, Tiras>. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.5 |
The sons of Japheth>; Gomer>, and Magog, and Madai>, and Javan>, and Tubal>, and Meshech>, and Tiras>. |
Ny zanakalahin' i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseta ary Tirasa. |
Zanak' i Jafeta: Gomera, Magoga, Madaia, Javàna, Tobala, Mosaoka, ary Thirasa. |
Fils de Japhet> : Gomer>, Magog, les Mèdes>, Yavân>, Tubal>, Méshek>, Tiras>. |
|
|
Book of Ezekiel |
Ezekiela |
Ezekiela |
Livre d'Ezéchiel |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 38.2 |
Son of man, set thy face against Gog>, the land of Magog, the chief prince of Meshech> and Tubal>, and prophesy against him, |
Ry zanak' olona, manandrifia an' i Goga avy any amin' ny tany Magoga, izay mpanjakan' i Rosy sy Meseka ary Tobala, ary maminania ny hamelezana azy, |
Ry zanak' olona, atodiho mankany Goga ny tavanao, any amin' ny tany Magoga, izay mpanapaka ambony any Mosoka sy Tobala, ary maminania ny aminy, ka ataovy hoe: |
Fils d' homme, tourne-toi vers Gog>, au pays de Magog, prince, chef de Méshek> et de Tubal>, et prophétise contre lui. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 39.6 |
And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the Lord>. |
Ary haterako afo Magoga sy izay mipetraka tsy manana ahiahy any amoron-tsiraka; ka dia ho fantany fa Izaho no Jehovah. |
Handefa afo ho any amin' ny tany Magoga aho sy ho any amin-dry zareo monina fahizay any amin' ireo nosy, ka ho fantany fa Iaveh aho. |
J' enverrai le feu dans Magog et sur ceux qui habitent des îles>, en sécurité, et ils sauront que je suis Yahvé>. |
|
|
The Revelation |
Apokalypsy |
Fanambaràna |
L'Apocalypse |
... | ... | ... | ... | ... |
Apo / Ap 20.7 |
And when the thousand years are expired, Satan> shall be loosed out of his prison, |
Ary rehefa tapitra ny arivo taona, dia hovahana Satana ho afaka ao amin' ny tranomaizina nitoerany |
Rahefa tapitra ny arivo taona, dia hovahana hiala amin' ny tranomaizina i Satana, ka hivoaka hamitaka ny firenena amin' ny vazan-tany efatra, dia i Goga sy Magoga, izay hoatra ny fasiky ny ranomasina ny isany, mba hamory azy ho amin' ny ady. |
Les mille ans écoulés>, Satan>, relâché de sa prison, |
Apo / Ap 20.8 |
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog>, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. |
ka hivoaka hamitaka ny firenena eny amin' ny vazan-tany efatra, dia Goga sy Magoga, mba hanangona ary ho any amin' ny ady; tahaka ny fasiky ny ranomasina ny isany. |
Dia niakatra tamin' ny tany izy ireo, ka nanodidina ny tobin' ny olo-masina sy ny tanàna malala. |
s' en ira séduire les nations des quatre coins de la terre, Gog> et Magog, et les rassembler pour la guerre, aussi nombreux que le sable de la mer ; |