|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 16.8 |
And they passing by Mysia> came down to Troas. |
Ary rehefa nandalo an' i Mysia izy, dia nidina nankany Troasy. |
ka nandalo faingana an' i Mizia, dia lasa nankany Troasy. |
Ils traversèrent donc la Mysie> et descendirent à Troas. |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 16.11 |
Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia>, and the next day to Neapolis>; |
Ary nony niondrana an-tsambo niala tany Troasy izahay, dia nizotra nankany Samotrakia; ary nony ampitso dia nankany Neapolia. |
Koa dia niondrana an-tsambo tany Troasy izahay, ka nizotra nankany Samotrasy, ary ny ampitso dia nankany Neapolisy. |
Embarqués à Troas, nous cinglâmes droit sur Samothrace>, et le lendemain sur Néapolis>, |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 20.5 |
These going before tarried for us at Troas. |
Ireo dia efa nialoha ka niandry anay tany Troasy. |
Dia nialoha izy ireo, ka niandry anay tany Troasy. |
Ceux-ci prirent les devants et nous attendirent à Troas. |
Asa 20.6 |
And we sailed away from Philippi> after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days. |
Dia niondrana an-tsambo niala tany Filipy izahay, rehefa tapitra ny andro fihinanana ny mofo tsy misy masirasira, dia nankany aminy tany Troasy izahay nony afaka hadimiana; ary tany no nitoeranay hafitoana. |
Fa izahay kosa niondrana an-tsambo, niala tao Filipy taorian' ny andron' ny Azima, ka hadimiana vao tonga tany amin' izy ireo tany Troasy; dia nitoetra tao hafitoana izahay. |
Nous-mêmes, nous quittâmes Philippes> par mer après les jours des Azymes> et, au bout de cinq jours, les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. |
|
|
2nd Letter to the Corinthians |
2 Korintianina |
Korintiana II |
2ème Épître de Saint Paul aux Corinthiens |
... | ... | ... | ... | ... |
2Kr / 2Kor 2.12 |
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ>' s gospel, and a door was opened unto me of the Lord>, |
Ary rehefa tonga tany Troasy hitory ny filazantsaran' i Kristy aho, ka novohana varavarana ao amin' ny Tompo, |
Nony tonga tany Troasy hitory ny Evanjelin' ny Kristy aho, na dia novohana varavarana tao amin' ny Tompo aza, |
J' arrivai donc à Troas pour l'Évangile> du Christ>, et, bien qu' une porte me fût ouverte dans le Seigneur, |
|
|
2nd Letter to Timothy |
2 Timoty |
Timote II |
2ème Épître de Saint Paul à Timothée |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tm 4.13 |
The cloke that I left at Troas with Carpus>, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. |
Ilay kapôty navelako tany Troasy tao amin' i Karpo, dia ento, raha mankaty ianao, ary ny boky, indrindra fa ireo boky hoditra. |
Ento kely ilay kapaoty navelako tany Troasy ao amin' i Karposa rahefa mankaty hianao, ary ny boky koa, fa indrindra ny taratasy hoditra. |
En venant, apporte le manteau que j' ai laissé à Troas chez Carpos>, ainsi que les livres, surtout les parchemins. |