|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 10.15 |
Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country. |
afa-tsy izay azony tamin' ny mpandranto.sy ny tamin' ny varotry ny mpivarotra ary tamin' ny mpanjakan' ny firenena samy hafa rehetra sy tamin' ny mpanapaka ny tany. |
afa-tsy ny azony amin' ny mpandranto sy amin' ny varotry ny mpivarotra ambongadiny sy amin' ny mpanjakan' i Arabia rehetra sy ny mpanapaka ny tany. |
sans compter ce qui venait des redevances des marchands, du gain des commerçants et de tous les rois des Arabes> et des gouverneurs du pays. |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 9.14 |
Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon>. |
afa-tsy izay nentin' ny mpivarotra sy ny mpandranto. Ary ny mpanjakan' i Arabia rehetra sy ny mpanapaka ny tany dia samy nitondra volamena sy volafotsy ho an' i Solomona. |
afa-tsy izay nentin' ny mpivarotra amam-pandranto taminy; ny mpanjakan' i Arabia rehetra sy ny governoran' ny tany nitondra volamena amam-bolafotsy ho an' i Salomona. |
sans compter ce qui venait des redevances des marchands et des courtiers importateurs; tous les rois d' Arabie, tous les gouverneurs du pays apportaient également de l' or et de l' argent à Salomon>. |
|
|
|
|
Makabeo I |
1er Livre des Maccabées |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 11.16 |
|
|
Nandisotra tany Arabia Aleksandra, hitady fialofana any, ka nandresy kosa Ptolemea mpanjaka. |
Alexandre> s' enfuit en Arabie pour y trouver un refuge, et le roi Ptolémée> triompha. |
|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 21.13 |
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim>. |
Faminaniana ny amin' ny loza hanjo an' i Arabia. Any an' ala any Arabia no andrianareo, ry andian' ny Dedanita. |
Faminaniana any Arabia. Any an-tanilemaka foana any Arabia, hianareo no handry, ry andian' i Dedana. |
Oracle dans la steppe. Dans les taillis, dans la steppe, vous passez la nuit, caravanes de Dédanites>. |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 25.24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, |
ary ny mpanjaka rehetra any Arabia sy ny mpanjaka rehetra amin' ny firenena maro samy hafa izay monina any an-efitra; |
ny mpanjaka rehetra any Arabia, ny mpanjaka rehetra amin' ireo firenena mifangaro monina any an' efitra; |
tous les rois de l' Arabie et tous les rois du ramassis des étrangers qui habitent le désert. |
|
|
Book of Ezekiel |
Ezekiela |
Ezekiela |
Livre d'Ezéchiel |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 27.21 |
Arabia, and all the princes of Kedar>, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants. |
Arabia sy ireo andriandahin' i Kedara rehetra no nandranto tany aminao, ka zanak' ondry sy ondrilahy ary osilahy no nentiny natao varotra tao aminao. |
Arabia sy ny andriana rehetra tany Sedara nifampivarotra taminao; ondry sy ondralahy aman' osilahy no nifampivarotany taminao. |
L' Arabie et tous les princes de Qédar> eux-mêmes étaient tes clients; ils payaient en agneaux, béliers et boucs. |
|
|
Letter to the Galatians |
Galatianina |
Galata |
Épître de Saint Paul aux Galates |
... | ... | ... | ... | ... |
Gal / Ga 1.17 |
Neither went I up to Jerusalem> to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus>. |
ary tsy niakatra tany Jerosalema ho any amin' izay Apostoly talohako aho, fa lasa nankany Arabia, dia niverina ho any Damaskosy indray. |
na niakatra tany Jerosalema ho any amin' ny Apostoly talohako akory, fa lasa nankany Arabia, dia niverina ho any Damasa indray. |
sans monter à Jérusalem> trouver les apôtres mes prédécesseurs, je m' en allai en Arabie, puis je revins encore à Damas>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Gal / Ga 4.25 |
For this Agar> is mount Sinai> in Arabia, and answereth to Jerusalem> which now is, and is in bondage with her children. |
Ary ny hoe Hagara dia ny tendrombohitra Sinay any Arabia ka mifamaly amin' i Jerosalema ankehitriny; fa andevo izy mbamin' ny zanany. |
(satria Agara no fiantso ny tendrobohitr' i Sinai any Arabia), ary Agara dia ohatra amin' i Jerosalema ankehitriny, fa samy andevo izy sy ny taranany. |
car le Sinaï> est en Arabie et elle correspond à la Jérusalem> actuelle, qui de fait est esclave avec ses enfants. |